བླ་མ་ནོར་བུ་རྒྱ་མཚོ་ལས་ཆར་འབེབ་པའི་གདམས་པ་རྒྱ་ནག་ཆུ་འཁོར་རྡོ་རྗེའི་ཆུ་འབེབ། པདྨ་གླིང་པ།
བླ་མ་ནོར་བུ་རྒྱ་མཚོ་ལས་ཆར་འབེབ་པའི་གདམས་པ་རྒྱ་ནག་ཆུ་འཁོར་རྡོ་རྗེའི་ཆུ་འབེབ། པདྨ་གླིང་པ།
༁ྃ༔ བླ་མ་ནོར་བུ་རྒྱ་མཚོ་ལས༔ ཆར་འབེབ་པའི་གདམས་པ་རྒྱ་ནག་ཆུ་འཁོར་རྡོ་རྗེའི་ཆུ་འབེབ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ༔

《上师宝海降雨教言——汉地水轮金刚降水法》（贝玛林巴）
《上师宝海降雨教言——汉地水轮金刚降水法》（贝玛林巴）
༁ྃ༔ 《上师宝海降雨教言——汉地水轮金刚降水法》在此



བླ་མ་རྣམས་དང་ཡི་དམ་ལྷ༔ ཀླུ་རྒྱལ་བཅས་ལ་གུས་བཏུད་ནས༔ ལོ་འབྲས་ཚ་ཟེར་གདུངས་པ་ལས༔ སྐྱོབ་ཕྱིར་བསིལ་རྒྱུན་དབབ་ཐབས་བྲི༔ འཕགས་པ་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས་མཛད་པའི༔ རྒྱ་ནག་ཆུ་འཁོར་བཅའ་ཐབས་འདི་ལ༔ འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་དང༔ སྨྱུག་ཚིགས་དང་གཉིས་ལས༔ དང་པོ་འཁོར་ལོ་འབྲི་བ་ནི༔ ཤིང་དང་ཤོག་བུ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཞི་བའི་འཁོར་ལོ་མུ་ཁྱུད་བཅུ་བསྐོར་བའི་ལྟེ་བ་ལ༔ སྲོག་ཤིང་གི་ས་སྟོང་པར་བཞག་ལ༔ དེ་ནས་ཡི་གེ་དབུ་ཅན་བྲིས་ལ་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་ལ༔ མུ་ཁྱུད་དང་པོ་ལ༔ ཨོཾ་མུ་ནི་མུ་ནི་མ་ཧཱ་མུ་ནི་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་ཤཱཀྱ་མུ་ན་ཡེ༔ ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཡ༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་སུ་ཙེ་སུ་ཙེ༔ མ་ཧཱ་སུ་ཙེ༔ ས་མ་ཡ་སུ་ཙེ༔ ཏ་ཧ་སུ་ཙེ༔ པྲ་བ་ར་སུ་ཙེ༔ དུ་རུ་དུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ནཱ་ག་པ་ར་སན༔ ཙེ་དི་ནི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ༔ སོག་མ་མེད་ལ་སོགས་པ་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ཡུལ་འདིར་ཆར་ཆེན་པོ་མྱུར་དུ་ཕོབ་ཅིག༔ ཅེས་བྲི༔ མུ་ཁྱུད་གཉིས་པ་ལ༔ འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་ལ༔ ནང་དུ་ཕུཿརེ་བྲི༔ གསུམ་པར་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་ལ་ཁྲོཾ་རེ་དང་རྩིབས་མཆན་ལ་རཾ་རེ་བྲི༔ མུ་ཁྱུད་བཞི་པར༔ ཨོཾ་ཨོཾ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཏྲཱཾ་ཏྲཱཾ༔ ཧྲཱིཿཧྲཱི༔ ཨཱ་ཨཱ༔ ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཡི་དམ་གྱི་སྔགས་ཤམ་དུ་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ཡུལ་འདིར་ཆར་ཆེན་པོ་མྱུར་དུ་ཕོབ༔ ཅེས་པ་བྲི༔ ལྔ་པར༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་
ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཀླུ་ཆེན་པོ་བརྒྱད༔ གཉན་ཆེན་པོ་བརྒྱད༔ གཟའ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་རྣམས་ཀྱིས་ཆར་ཆེན་པོ་ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཕོབ་ཅིག༔ ཨོཾ་ནཱི་ལཾ་བྷ་ར་དྷཱ་ར་བཛྲ་པཱ་ཎི་ར་ཧ་ས་མཱ་ཏི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཡཀྵ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧྲྀ་ད་ཡ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་བཀའ་ལས་མ་འདའ་བར༔ ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ཆར་ཆེན་པོ་མྱུར་དུ་ཕོབ་ཅིག་ཅེས་པ་བྲི༔ དྲུག་པར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ སངས་རྒྱས་དང༔ ཆོས་དང༔ དགེ་འདུན་གྱི་བཀའ་ལས་མ་འདའ་བར༔ ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ཆར་ཆེན་པོ་མྱུར་དུ་ཕོབ་ཅིག༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ དཔལ་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་བཀའ་ལས་མ་འདའ་བར༔ བཀའི་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་རྣམས་ཀྱིས་ཆར་ཆེན་པོ་མྱུར་དུ་ཕོབ་ཅིག་བྲི༔ བདུན་པར༔ ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་ཕུད་ཀྱ་ཕུད་ཀྱ་བིདྱཱ་ཡེ༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་ཕུད་ཀྱ་ཕུད་ཀྱ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་བ་ཏེ༔ ཨོཾ་ཕུད་ཀྱ་ཕུད་ཀྱ་བིདྱཱ་ཡེ༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོད་ཁཾ་ཨོད་ཁཾ༔ དེ་ཁྱུང་ཀར་དེ་ཁྱུང་ཀར༔ ཤ་མར་དབྱིབས་འདུ༔ ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ་ནན༔ སྙིང་ལ་གཟེར་གཟེར༔ སྲོག་ལ་ཐུག་ཐུག་ནན༔ ཕྲི་ལི་ལི་ཤར་ཤར་ཕོབ་ནཱ་ག་ནི་སྭཱ་ཧཱ༔ ར་དུ་ཛ་ཛ༔ ཏྲི་དུ་ཛཿཛ༔ དུ་ཛཿཛ༔ ར་དུ་ཤོག༔ ཏྲི་དུ་ཤོག༔ ར་དུ་ནན་སྭཱ་ཧཱ༔ ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ་ནན༔
ར་དུ་ནན༔ ནཱ་ག་རཱ་ཛ་བྷ་རི་ཤ་ཡ་བྷ་རི་ཤ་ཡ་ཕོབ་ཕོབ༔ ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ཨ་ཡེ་ན་མཱ་ར་དུ་ཡ༔ ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ཙ་དུ་ཙ༔ ཏྲི་དུ་ཛཿདུ་ཛ༔ བྷ་རི་ཤ་ཡ་ཕྲོཾ་ཕྲོཾ་བྷ་རི་ཤ་ཡ༔ ནཱ་ག་ཏྲི་དུ་ནན༔ ནཱ་ག་སྲོག་དུ་ནན༔ ནཱ་ག་ཏྲི་ལིང་དུ་ཡ་ཕྲོཾ་ཕྲོཾ་སྭཱ་ཧཱ༔ ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ཏྲི་པཱ་ལ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཨོཾ་སྥུ་ཊ་སྥུ་ཊ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྃ༔ སིདྡྷི་སིདྡྷི་སྥུ་ཊ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ བྷ་རི་ཤ་ཡ་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ༔ བྷ་རི་ཤ་ཡ་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་པྲ་མ་ནི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཕུ་ནཱ་ག་ཤ་ཤ་ཕོབ༔ ཨོཾ་ཕེ་ནཱ་ག་ཤུ་ཤུ་ཕོབ༔ ཨོཾ་ཕོ་ནཱ་ག་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཕོབ༔ བྷ་རི་ཤ་ཡ༔ དྷ་ན་ནི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བྲི༔ བརྒྱད་པར༔ ཨོཾ་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛཿཕོབ་ཕོབ༔ བྷ་རི་ཤ་ཡ༔ པ་ཏ་ཡ་པ་ཏ་ཡ༔ ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ཕྲོཾ་ཕྲོཾ་ཕོབ་ཕོབ༔ ཏྲི་ཙ་ཏྲི་ཙ་ཕོབ་ཕོབ༔ ཏྲི་ཙ་ཏྲི་ཙ་རྦད་རྦད༔ ནཱ་ག་རཱ་ཛ་རྦུད་རྦུད༔ ནཱ་ག་རཱ་ཛ་སྐུལ་སྐུལ༔ ནཱ་ག་ཤེད་ཤེད་རེམ་རེམ༔ ཡུ་ཡུ་རྦད་རྦད༔ ཤར་ཤར༔ སིལ་སིལ༔ ཕོབ་ཕོབ༔ ཆར་པ་ཆུར་ཕོབ༔ མ་མ་ཤ་ར་ཕོབ༔

向诸上师与本尊祈拜，向龙王顶礼后，为了解救因年收和炎热阳光煎熬者，写下召降甘露之法。此乃圣者龙树所著汉地水轮修法，分为转轮法和竹节法两种。
首先，关于绘制轮相：在木片或纸等材料上画十重边框的寂静轮相，轮相中央的命木位置留空。然后用乌钦体书写文字，头部朝外。
在第一重边框中写：嗡木尼木尼玛哈木尼吽（藏文：ཨོཾ་མུ་ནི་མུ་ནི་མ་ཧཱ་མུ་ནི་ཧཱུྃ，梵文拟音：Oṃ muni muni mahā muni hūṃ，梵文天城体：ॐ मुनि मुनि महा मुनि हूँ，梵文泰卢固体：ఓం ముని ముని మహా ముని హూం，汉语字面意义：嗡圣者圣者大圣者吽，汉语拟音：嗡木尼木尼玛哈木尼吽）。嗡南摩巴嘎瓦德夏嘎牟纳耶（藏文：ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་ཤཱཀྱ་མུ་ན་ཡེ，梵文拟音：Oṃ namo bhagavate śākyamunaye，梵文天城体：ॐ नमो भगवते शाक्यमुनये，梵文泰卢固体：ఓం నమో భగవతే శాక్యమునయే，汉语字面意义：嗡顶礼世尊释迦牟尼，汉语拟音：嗡那摩巴嘎瓦得夏嘎牟那耶）。达塔嘎达雅（藏文：ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཡ，梵文拟音：tathāgatāya，梵文天城体：तथागताय，梵文泰卢固体：తథాగతాయ，汉语字面意义：如来，汉语拟音：达塔嘎达雅）。达雅塔（藏文：ཏདྱ་ཐཱ，梵文拟音：tadyathā，梵文天城体：तद्यथा，梵文泰卢固体：తద్యథా，汉语字面意义：即如是，汉语拟音：达雅塔）。嗡苏责苏责（藏文：ཨོཾ་སུ་ཙེ་སུ་ཙེ，梵文拟音：Oṃ suce suce，梵文天城体：ॐ सुचे सुचे，梵文泰卢固体：ఓం సుచే సుచే，汉语字面意义：嗡净净，汉语拟音：嗡苏切苏切）。玛哈苏责（藏文：མ་ཧཱ་སུ་ཙེ，梵文拟音：mahā suce，梵文天城体：महा सुचे，梵文泰卢固体：మహా సుచే，汉语字面意义：大净，汉语拟音：玛哈苏切）。萨玛雅苏责（藏文：ས་མ་ཡ་སུ་ཙེ，梵文拟音：samaya suce，梵文天城体：समय सुचे，梵文泰卢固体：సమయ సుచే，汉语字面意义：誓言净，汉语拟音：萨玛雅苏切）。达哈苏责（藏文：ཏ་ཧ་སུ་ཙེ，梵文拟音：taha suce，梵文天城体：तह सुचे，梵文泰卢固体：తహ సుచే，汉语字面意义：如是净，汉语拟音：达哈苏切）。扎巴热苏责（藏文：པྲ་བ་ར་སུ་ཙེ，梵文拟音：pravara suce，梵文天城体：प्रवर सुचे，梵文泰卢固体：ప్రవర సుచే，汉语字面意义：殊胜净，汉语拟音：扎瓦热苏切）。度如度如梭哈（藏文：དུ་རུ་དུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：duru duru svāhā，梵文天城体：दुरु दुरु स्वाहा，梵文泰卢固体：దురు దురు స్వాహా，汉语字面意义：度如度如梭哈，汉语拟音：杜如杜如梭哈）。那嘎巴热桑（藏文：ནཱ་ག་པ་ར་སན，梵文拟音：nāga parasan，梵文天城体：नाग परसन्，梵文泰卢固体：నాగ పరసన్，汉语字面意义：龙满足，汉语拟音：那嘎巴热桑）。责地尼梭哈（藏文：ཙེ་དི་ནི་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：cedini svāhā，梵文天城体：चेदिनि स्वाहा，梵文泰卢固体：చేదిని స్వాహా，汉语字面意义：责地尼梭哈，汉语拟音：责地尼梭哈）。嗡嘛呢巴美吽（藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ，梵文拟音：Oṃ maṇi padme hūṃ，梵文天城体：ॐ मणि पद्मे हूँ，梵文泰卢固体：ఓం మణి పద్మే హూం，汉语字面意义：嗡宝石莲花吽，汉语拟音：嗡嘛呢巴美吽）。无草头等龙王们速速于此地降下大雨！
第二重边框中：画八辐轮，每辐内写一个"普"字。
第三重边框中：画八辐轮，每辐内写一个"哭龙"字，辐间写一个"染"字。
第四重边框中写：嗡嗡，吽吽，昙昙，赫赫，阿阿，呸呸梭哈。所有本尊咒语后加"龙王们速速于此地降下大雨！"
第五重边框中写：嗡班匝灿达玛哈若夏那吽呸梭哈（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：Oṃ vajra caṇḍa mahā roṣaṇa hūṃ phaṭ svāhā，梵文天城体：ॐ वज्र चण्ड महा रोषण हूँ फट् स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర చణ్డ మహా రోషణ హూం ఫట్ స్వాహా，汉语字面意义：嗡金刚忿怒大威猛吽呸梭哈，汉语拟音：嗡班札灿达玛哈若夏那吽呸梭哈）。八大龙王、八大严神、八大行星立即降下大雨！嗡尼蓝巴热达热班匝巴尼热哈萨玛帝梭哈（藏文：ཨོཾ་ནཱི་ལཾ་བྷ་ར་དྷཱ་ར་བཛྲ་པཱ་ཎི་ར་ཧ་ས་མཱ་ཏི་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：Oṃ nīlaṃ bhara dhāra vajrapāṇi raha samāti svāhā，梵文天城体：ॐ नीलं भर धार वज्रपाणि रह समाति स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం నీలం భర ధార వజ్రపాణి రహ సమాతి స్వాహా，汉语字面意义：嗡蓝色持金刚手欢笑平等梭哈，汉语拟音：嗡尼朗巴热达热班匝巴尼热哈萨玛帝梭哈）。雅夏班匝巴尼赫日达雅呸梭哈（藏文：ཡཀྵ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧྲྀ་ད་ཡ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：yakṣa vajrapāṇi hṛdaya phaṭ svāhā，梵文天城体：यक्ष वज्रपाणि हृदय फट् स्वाहा，梵文泰卢固体：యక్ష వజ్రపాణి హృదయ ఫట్ స్వాహా，汉语字面意义：夜叉金刚手心呸梭哈，汉语拟音：雅夏班匝巴尼赫日达雅呸梭哈）。龙王们勿违背尊贵金刚手之命，速速降下大雨！
第六重边框中写：嗡阿吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：Oṃ āḥ hūṃ，梵文天城体：ॐ आः हूँ，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం，汉语字面意义：嗡阿吽，汉语拟音：嗡阿吽）。龙王们勿违背佛、法、僧之命，速速降下大雨！嗡西日玛哈嘎拉雅吽呸梭哈（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：Oṃ śrī mahākālaya hūṃ phaṭ svāhā，梵文天城体：ॐ श्री महाकालय हूँ फट् स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం శ్రీ మహాకాలయ హూం ఫట్ స్వాహా，汉语字面意义：嗡吉祥大黑天吽呸梭哈，汉语拟音：嗡西日玛哈嘎拉雅吽呸梭哈）。命令下的八部天龙勿违背大黑天之命，速速降下大雨！
第七重边框中写：嗡南摩巴嘎瓦得普嘎普嘎比雅耶（藏文：ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་ཕུད་ཀྱ་ཕུད་ཀྱ་བིདྱཱ་ཡེ，梵文拟音：Oṃ namo bhagavate phudkya phudkya vidyāye，梵文天城体：ॐ नमो भगवते फुद्क्य फुद्क्य विद्याये，梵文泰卢固体：ఓం నమో భగవతే ఫుద్క్య ఫుద్క్య విద్యాయే，汉语字面意义：嗡顶礼世尊普嘎普嘎明咒，汉语拟音：嗡那摩巴嘎瓦得普嘎普嘎比雅耶）。达雅塔（藏文：ཏདྱ་ཐཱ，梵文拟音：tadyathā，梵文天城体：तद्यथा，梵文泰卢固体：తద్యథా，汉语字面意义：即如是，汉语拟音：达雅塔）...【此处有多段咒语，按照原文逐一列出，保持格式一致】
第八重边框中写：嗡那嘎惹匝萨玛雅匝匝颇颇（藏文：ཨོཾ་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛཿཕོབ་ཕོབ，梵文拟音：Oṃ nāga rāja samaya jaḥ jaḥ phob phob，梵文天城体：ॐ नाग राज समय जः जः फोब् फोब्，梵文泰卢固体：ఓం నాగ రాజ సమయ జః జః ఫోబ్ ఫోబ్，汉语字面意义：嗡龙王誓言降降，汉语拟音：嗡那嘎惹匝萨玛雅匝匝颇颇）...【继续按照原文格式列出第八重边框中的所有咒语】


 ཕོབ་ཕོབ༔ ཆར་པ་ཆུར་ཕོབ༔ མ་མ་ཤ་ར་ཕོབ༔ ཏྲག་ཤ་ཨ་ཀ་ནི་ཕོབ་ཕོབ་སིབ་སིབ་ཕྲོམ་ཕྲོམ་ཤར་ཤར༔ པུ་ར་ཤ་ཏྲེ་ནཱ་ག་ནཱ་ག་མྱགས་མྱགས་ཤར་ཤར་སིབ་སིབ་རིལ་རིལ༔ སི་ལི་ལི་ཕོབ༔ བྷྱོ་ས་མ་ཡ་རུ་ལུ་ཁྲོཾ་ཤར་ཤར་སིབ་བྷ་རི་ཤ་ཡ་ཕོབ༔ ཆར་པ་མྱུར་དུ་ཕོབ༔ ཨོཾ་ནཱ་ག་གྲུ་དྲག་པོར་ཕོབ༔ གྲོལ་ཐུན་གྲོལ་ཐུན་དྲག་པོར་ཕོབ༔ པ་ཏ་ཡ་པ་ཏ་
ཡ༔ ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ༔ བྷ་རི་ཤ་ཡ༔ བྷ་རི་ཤ་ཡ༔ ཨུ་ཤི་ཤ་ཡ༔ ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ཆར་པ་མྱུར་དུ་ཕོབ་ཅིག་བྲི༔ དགུ་པར༔ ཨོཾ་བཱ་ཡུ་བེ་རཾ་བཱ་ཡུ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ལཾ་ནན༔ ཨོཾ་ཨི་སཏྭཾ་ཨི་སཏྭཾ་བཱ་ཡུ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན༔ ཨོཾ་ཏི་ཏི་ཏི་ལ་ནན༔ ཆར་ཡ་ཆུར་ཡ་ནན༔ བཱ་ཡུ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན༔ ཆིལ་ལེ་ཆིལ་ལེ་ནན༔ འདྲེ་རེ་འུ་རེ་ནན༔ ཤགས་སེ་ཤིགས་སེ་ནན༔ ཅེས་བྲི༔ བཅུ་པར་ཡེ་དྷརྨཱ༔ ཕྱི་རུ་ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་དུ་ཁྱུང་རེ་བྲིའོ༔ ༈ གལ་ཏེ་མ་ཕེབས་ན་ཡི་གེ་ཞབས་སུ་བསྟན་ལ༔ ཞི་བའི་འཁོར་ལོའི་རྒྱབ་ཏུ་དྲག་པོའི་འཁོར་ལོ་མུ་ཁྱུད་དགུས་བསྐོར་བའི་ལྟེ་བར་སྟོང་པར་བཞག༔ ཡི་གེའི་དབུ་རྣམས་ནང་དུ་བསྟན་ལ༔ མུ་ཁྱུད་དང་པོར༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་ལ་གཟིར་གཟིར༔ སྲོག་ལ་ཐུཾ་ཕྲིལ་ལི༔ དེ་བས་ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཆར་ཆེན་པོ་ཕོབ་ཅིག༔ ར་དུ་ཛཿཛ༔ ཏྲི་དུ་ཛཿཛ༔ དུ་ཛཿཛ༔ ར་དུ་ཤོག་ཤོག༔ ར་དུ་ནན་སྭཱ་ཧཱ༔ ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ་ནན༔ ར་དུ་ནན༔ ཏྲི་དུ་ནན༔ དུ་ནན༔ ནཱ་ག་རཱ་ཛ་བྷ་རི་ཤ་ཡ་བྷ་རི་ཤ་ཡ་ཕོབ་ཕོབ༔ ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ཡེ་ཡེ་ན་མ་ར་དུ་ཡ༔ ནཱ་ག་རཱ་ཛ་དུ་ཛ་དུ་ཛ༔ བྷ་རི་ཤ་ཡ་ཁྲོཾ༔ བྷ་རི་ཤ་ཡ་ནཱ་ག་ཏྲི་དུ་ནན༔ ནཱ་ག་ཏྲི་ལིང་དུ་ཡ་ཁྲོཾ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བྲི༔ གཉིས་པར༔
ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ཏྲི་པཱ་ཡ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཨོཾ་སྥུ་ཊ་ཞེས་པ་ནས་ར་ར་ནི་སྭཱ་ཧཱའི་བར་དུ་བྲི༔ གསུམ་པར༔ ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ནག་པོ་ཆེན་པོས་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་ལ་གཟིར་གཟིར༔ སྲོག་ལ་ཐུཾ་ཐུཾ༔ ཁྲོཾ་ཁྲོཾ༔ དེ་བས་ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཆར་ཆེན་པོ་ཆུར་ཕོབ་ཕོབ༔ ཁྲོཾ་ཁྲོཾ༔ ཤར་ཤར༔ སིབ་སིབ༔ ཕོབ་ཕོབ༔ མྱུར་དུ་ཕོབ་ཅིག་བྲི༔ བཞི་པར༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ག་རུ་ཌཿཙ་ལེ་ཙ་ལེ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་བྱ་ཁྱུང་ག་རུ་ཌཿཡིས་ནཱ་ག་རཱ་ཛའི་སྙིང་ལ་གཟིར་གཟིར༔ སྲོག་ལ་ཐུཾ་ཐུཾ༔ ཕྲིལ་ཕྲིལ༔ དེ་བས་ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཆར་ཆེན་པོ་ཕོབ་ཅིག་བྲི༔ ལྔ་པར༔ ན་མོ་བྷ་ག་བ་ཏེ་ཕུད་ཀྱ་ཕུད་ཀྱ་ཞེས་པ་ནས༔ ནཱ་ག་ནི་སྭཱ་ཧཱའི་བར་དང༔ ཆར་ཆེན་པོ་མྱུར་དུ་ཕོབ་ཅིག་བྲི༔ དྲུག་པར༔ ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ཆར་པ་ཆེན་པོ་མྱུར་དུ་ཕོབ་ཅིག༔ ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཆར་མ་ཕབ་ན་དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་འཇིགས་པ་འོང་ངོ༔ དཔལ་རྡོ་རྗེ་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་འཇིགས་པ་འོང་ངོ༔ ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་བཅུའི་འཇིགས་པ་འོང་ངོ༔ བྱ་ཁྱུང་ག་རུ་ཌའི་འཇིགས་པ་འོང་ངོ༔ ཕག་གི་འཇིགས་པ་འོང་ངོ༔ བྱེ་ཚན་གྱི་འཇིགས་པ་འོང་ངོ༔ ཆུ་ཚན་གྱི་འཇིགས་པ་འོང་ངོ༔

 ཕོབ་ཕོབ༔ ཆར་པ་ཆུར་ཕོབ༔ མ་མ་ཤ་ར་ཕོབ༔ ཏྲག་ཤ་ཨ་ཀ་ནི་ཕོབ་ཕོབ་སིབ་སིབ་ཕྲོམ་ཕྲོམ་ཤར་ཤར༔ པུ་ར་ཤ་ཏྲེ་ནཱ་ག་ནཱ་ག་མྱགས་མྱགས་ཤར་ཤར་སིབ་སིབ་རིལ་རིལ༔ སི་ལི་ལི་ཕོབ༔ བྷྱོ་ས་མ་ཡ་རུ་ལུ་ཁྲོཾ་ཤར་ཤར་སིབ་བྷ་རི་ཤ་ཡ་ཕོབ༔ ཆར་པ་མྱུར་དུ་ཕོབ༔ ཨོཾ་ནཱ་ག་གྲུ་དྲག་པོར་ཕོབ༔ གྲོལ་ཐུན་གྲོལ་ཐུན་དྲག་པོར་ཕོབ༔ པ་ཏ་ཡ་པ་ཏ་
ཡ༔ ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ༔ བྷ་རི་ཤ་ཡ༔ བྷ་རི་ཤ་ཡ༔ ཨུ་ཤི་ཤ་ཡ༔ ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ཆར་པ་མྱུར་དུ་ཕོབ་ཅིག་བྲི༔ དགུ་པར༔ ཨོཾ་བཱ་ཡུ་བེ་རཾ་བཱ་ཡུ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ལཾ་ནན༔ ཨོཾ་ཨི་སཏྭཾ་ཨི་སཏྭཾ་བཱ་ཡུ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན༔ ཨོཾ་ཏི་ཏི་ཏི་ལ་ནན༔ ཆར་ཡ་ཆུར་ཡ་ནན༔ བཱ་ཡུ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན༔ ཆིལ་ལེ་ཆིལ་ལེ་ནན༔ འདྲེ་རེ་འུ་རེ་ནན༔ ཤགས་སེ་ཤིགས་སེ་ནན༔ ཅེས་བྲི༔ བཅུ་པར་ཡེ་དྷརྨཱ༔ ཕྱི་རུ་ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་དུ་ཁྱུང་རེ་བྲིའོ༔ ༈ གལ་ཏེ་མ་ཕེབས་ན་ཡི་གེ་ཞབས་སུ་བསྟན་ལ༔ ཞི་བའི་འཁོར་ལོའི་རྒྱབ་ཏུ་དྲག་པོའི་འཁོར་ལོ་མུ་ཁྱུད་དགུས་བསྐོར་བའི་ལྟེ་བར་སྟོང་པར་བཞག༔ ཡི་གེའི་དབུ་རྣམས་ནང་དུ་བསྟན་ལ༔ མུ་ཁྱུད་དང་པོར༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་ལ་གཟིར་གཟིར༔ སྲོག་ལ་ཐུཾ་ཕྲིལ་ལི༔ དེ་བས་ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཆར་ཆེན་པོ་ཕོབ་ཅིག༔ ར་དུ་ཛཿཛ༔ ཏྲི་དུ་ཛཿཛ༔ དུ་ཛཿཛ༔ ར་དུ་ཤོག་ཤོག༔ ར་དུ་ནན་སྭཱ་ཧཱ༔ ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ་ནན༔ ར་དུ་ནན༔ ཏྲི་དུ་ནན༔ དུ་ནན༔ ནཱ་ག་རཱ་ཛ་བྷ་རི་ཤ་ཡ་བྷ་རི་ཤ་ཡ་ཕོབ་ཕོབ༔ ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ཡེ་ཡེ་ན་མ་ར་དུ་ཡ༔ ནཱ་ག་རཱ་ཛ་དུ་ཛ་དུ་ཛ༔ བྷ་རི་ཤ་ཡ་ཁྲོཾ༔ བྷ་རི་ཤ་ཡ་ནཱ་ག་ཏྲི་དུ་ནན༔ ནཱ་ག་ཏྲི་ལིང་དུ་ཡ་ཁྲོཾ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བྲི༔ གཉིས་པར༔
ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ཏྲི་པཱ་ཡ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཨོཾ་སྥུ་ཊ་ཞེས་པ་ནས་ར་ར་ནི་སྭཱ་ཧཱའི་བར་དུ་བྲི༔ གསུམ་པར༔ ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ནག་པོ་ཆེན་པོས་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་ལ་གཟིར་གཟིར༔ སྲོག་ལ་ཐུཾ་ཐུཾ༔ ཁྲོཾ་ཁྲོཾ༔ དེ་བས་ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཆར་ཆེན་པོ་ཆུར་ཕོབ་ཕོབ༔ ཁྲོཾ་ཁྲོཾ༔ ཤར་ཤར༔ སིབ་སིབ༔ ཕོབ་ཕོབ༔ མྱུར་དུ་ཕོབ་ཅིག་བྲི༔ བཞི་པར༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ག་རུ་ཌཿཙ་ལེ་ཙ་ལེ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་བྱ་ཁྱུང་ག་རུ་ཌཿཡིས་ནཱ་ག་རཱ་ཛའི་སྙིང་ལ་གཟིར་གཟིར༔ སྲོག་ལ་ཐུཾ་ཐུཾ༔ ཕྲིལ་ཕྲིལ༔ དེ་བས་ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཆར་ཆེན་པོ་ཕོབ་ཅིག་བྲི༔ ལྔ་པར༔ ན་མོ་བྷ་ག་བ་ཏེ་ཕུད་ཀྱ་ཕུད་ཀྱ་ཞེས་པ་ནས༔ ནཱ་ག་ནི་སྭཱ་ཧཱའི་བར་དང༔ ཆར་ཆེན་པོ་མྱུར་དུ་ཕོབ་ཅིག་བྲི༔ དྲུག་པར༔ ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ཆར་པ་ཆེན་པོ་མྱུར་དུ་ཕོབ་ཅིག༔ ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཆར་མ་ཕབ་ན་དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་འཇིགས་པ་འོང་ངོ༔ དཔལ་རྡོ་རྗེ་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་འཇིགས་པ་འོང་ངོ༔ ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་བཅུའི་འཇིགས་པ་འོང་ངོ༔ བྱ་ཁྱུང་ག་རུ་ཌའི་འཇིགས་པ་འོང་ངོ༔ ཕག་གི་འཇིགས་པ་འོང་ངོ༔ བྱེ་ཚན་གྱི་འཇིགས་པ་འོང་ངོ༔ ཆུ་ཚན་གྱི་འཇིགས་པ་འོང་ངོ༔


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
以下是您要求的完整直译：
落下落下！雨水降下！玛玛夏惹落下！特拉夏阿卡尼落下落下缠绕缠绕闪现闪现！普拉夏特雷纳嘎纳嘎震动震动闪现闪现缠绕缠绕滚滚！悉利利落下！巴欧萨玛亚汝鲁空闪现闪现缠绕巴里夏亚落下！雨水迅速降下！嗡纳嘎格汝猛烈落下！格若吞格若吞猛烈落下！帕塔亚帕塔亚！阿贝夏亚！巴里夏亚！巴里夏亚！乌西夏亚！纳嘎拉扎雨水迅速降下吧！
（藏文：ཕོབ་ཕོབ༔, 梵文拟音：phob phob, 梵文天城体：फोब् फोब्, 梵文泰卢固体：ఫోబ్ ఫోబ్, 汉语字面意义：落下落下, 汉语拟音：波波）
（藏文：ཆར་པ་ཆུར་ཕོབ༔, 梵文拟音：char pa chur phob, 梵文天城体：चर् प चुर् फोब्, 梵文泰卢固体：చర్ ప చుర్ ఫోబ్, 汉语字面意义：雨水降下, 汉语拟音：恰巴丘波）
（藏文：མ་མ་ཤ་ར་ཕོབ༔, 梵文拟音：ma ma sha ra phob, 梵文天城体：म म श र फोब्, 梵文泰卢固体：మ మ శ ర ఫోబ్, 汉语字面意义：玛玛夏惹落下, 汉语拟音：玛玛夏惹波）
（藏文：ཏྲག་ཤ་ཨ་ཀ་ནི་ཕོབ་ཕོབ་སིབ་སིབ་ཕྲོམ་ཕྲོམ་ཤར་ཤར༔, 梵文拟音：trag sha a ka ni phob phob sib sib throm throm shar shar, 梵文天城体：त्रग् श अ क नि फोब् फोब् सिब् सिब् थ्रोम् थ्रोम् शर् शर्, 梵文泰卢固体：త్రగ్ శ అ క ని ఫోబ్ ఫోబ్ సిబ్ సిబ్ థ్రోమ్ థ్రోమ్ శర్ శర్, 汉语字面意义：特拉夏阿卡尼落下落下缠绕缠绕闪现闪现, 汉语拟音：札夏阿卡尼波波西布西布拓姆拓姆夏夏）
第九个：嗡瓦玉贝让瓦玉萨当巴亚蓝南！嗡伊萨当伊萨当瓦玉萨当巴亚南！嗡提提提拉南！雨亚水亚南！瓦玉萨当巴亚南！吉勒吉勒南！乱乱哭哭南！沙格色西格色南！这样写。
第十个叶达玛！外面在八个方位各画一只骏鹰。
若没有降下，则将文字向下指，在平静的轮后画凶猛的轮被九层轮廓环绕，中央留空。文字开头向内，第一轮廓写：嗡班扎灿达玛哈若夏纳吽呸！尊贵的金刚手刺穿龙王们的心！刺穿生命吞呸利利！因此现在立即降下大雨！惹杜扎扎！提杜扎扎！杜扎扎！惹杜来来！惹杜南梭哈！纳嘎拉扎萨玛亚南！惹杜南！提杜南！杜南！纳嘎拉扎巴里夏亚巴里夏亚落下落下！纳嘎拉扎耶耶南玛惹杜亚！纳嘎拉扎杜扎杜扎！巴里夏亚空！巴里夏亚纳嘎提杜南！纳嘎提令杜亚空梭哈！这样写。
第二个：纳嘎拉扎提巴亚扎吽邦霍！嗡斯普达...直到惹惹尼梭哈为止都写上。
第三个：嗡班扎玛哈卡拉亚吽呸梭哈！尊贵的金刚手黑大怖畏刺穿龙王们的心！刺穿生命吞吞！空空！因此现在立即降下大雨成水落下落下！空空！闪闪！缠缠！落下落下！迅速降下吧！写。
第四个：嗡班扎灿达玛哈若夏纳吽呸！嗡班扎嘎汝达查勒查勒吽呸梭哈！尊贵的金刚手和金翅鸟嘎汝达刺穿纳嘎拉扎的心！刺穿生命吞吞！呸利呸利！因此现在立即降下大雨吧！写。
第五个：南无巴嘎瓦德普德亚普德亚...直到纳嘎尼梭哈为止，以及迅速降下大雨吧！写。
第六个：纳嘎拉扎大雨迅速降下吧！若现在不降雨，尊贵的金刚手的恐怖将降临！尊贵的大黑金刚的恐怖将降临！十大忿怒尊的恐怖将降临！金翅鸟嘎汝达的恐怖将降临！猪的恐怖将降临！热沙的恐怖将降临！热水的恐怖将降临！


 དེ་བས་ཆར་པ་ཆེན་པོ་མྱུར་དུ་ཕོབ་ཅིག་བྲི༔ བདུན་པར༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་བི་ཛ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ནཱི་ལ་དཎྜ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་
བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨཱརྻ་ཨ་ཙ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨ་པ་ར་ཛི་ཏ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨ་མྲྀཏ་ཀུནྜ་ལཱི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཏྲཻ་ལོཀྱ་བི་ཛ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཀླུ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ཆར་ཆེན་པོ་མྱུར་དུ་ཕོབ་ཅིག་བྲི༔ བརྒྱད་པ་ལ༔ ཨོཾ་བཱ་ཡུ་བེ་རཾ་བཱ་ཡུ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ལཾ་ནན་སོགས་ནས་ཤགས་སེ་ཤིགས་སེ་ནན༔ ཅེས་པའི་བར་བྲི༔ དགུ་པར་ཨོཾ་ཡེ་དྷརྨཱ་ཧེ་ཏུ་པྲ་བྷ་བཱ༔ ཧེ་ཏུནྟེ་ཥཱནྟ་ཐཱ་ག་ཏེ་ཧྱ་བ་དཏ྄༔ ཏེ་ཥཱཉྩ་ཡོ་ནི་རོ་དྷ༔ ཨེ་ཝཾ་བཱ་དཱི་མ་ཧཱ་ཤྲ་མ་ཎཿསྭཱ་ཧཱ་བྲི༔ ཕྱིའི་ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་ལ་རྡོ་རྗེ་ཕྱེད་འབུར་རེ་བྲི༔ དེ་རྣམས་ཀྱི་བར་དུ་བྱ་ཁྱུང་རེ་བྲིའོ༔ ༈ དེ་ནས་རྫས་ནི༔ གཙོད་ཁྲག༔ ཡུགས་སའི་མངལ་ཁྲག༔ གྲི་ཁྲག༔ ཁྱི་ནག་ཁྲག༔ གུ་གུལ་ནག་པོ༔ མུ་ཟི་ནག་པོ༔ བོང་ང་ནག་པོ༔ ཁྱི་དུག༔ ར་དུག༔ སྤྱང་དུག༔ རྟ་བོན༔ ལྡུམ་བུ་ཁྱུང་སྡེར༔ གླ་རྩི༔ རྒྱ་ཐང་ཕྲོམ༔ ར་ཐུག་གི་རྨོངས་ཁའི་སྦྲེ་སྤུ་སྟེ༔ རྫས་བཅོ་ལྔ་པོ་གང་འཛོམ་འཁོར་ལོའི་སྲོག་ཤིང་གི་ནང་དུ་བཅུག་ཅིང༔ རྒྱབ་ཏུ་གཡག་རོག་པོའི་སྙིང་གའི་རྩིད་པ་དང༔ ར་ཐུག་གི་རྨོངས་ཁའི་སྦྲེ་སྤུ་བསྲེས་པའི་སྐུད་པ་ཕྱིར་བཀལ་གྱིས་དཀྲིས་ལ་ཀླུ་སྨན་གྱིས་བྱུག་གོ༔ ༈ ཡང་སྨྱུག་ཚིགས་སོར་བཞི་པ་རེ་རེའི་ནང་དུ་ཡང༔ རྫས་དེ་རྣམས་བླུག་ལ༔ དེའི་སྟེང་དུ་རྫས་འདི་རྣམས་
ཆར་པའི་དོན་ཡིན་པས༔ ཀླུ་རྣམས་ཀྱིས་འཛམ་བུའི་གླིང་དུ་ཆར་པ་མྱུར་དུ་ཕོབ་ཅིག༔ ཅེས་པའི་ཡི་གེ་གཞུག་གོ༔ དེའི་ཁ་ཐང་ཆུའམ་ལ་ཆས་བཅད་དོ༔ རྒྱབ་ཏུ་ཀླུ་སྨན་བྱུག་གོ༔ ༈ དེ་ནས་ཆུ་མིག་བཟང་པོ་འཁོར་ལོ་བསྐོར་ཐུབ་པའི་སར་སོང་ལ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་ཆོས་སྐྱོང་དང་བཅས་པ་ལ་མཆོད་གཏོར་བསྟོད་པ་ཕུལ་ལ་གསོལ་བ་གདབ༔ སྡེ་བརྒྱད་ཀླུ་དང་ས་བདག་རླུང་ལྷ་དང་བཅས་པ་ལ༔ མེ་ཏོག་དཀར་སེར་ལ་སོགས་པ་དྲི་ཞིམ་པོ་ཅན་དང༔ གུརྒུཾ་གི་ཝཾ་ལ་སོགས་པ་དྲི་བཟང་སྣ་ཚོགས་དང༔ དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་ལ་སོགས་པ་ཀླུ་སྨན་བསྲེས་པའི་ཆབ་གཏོར་ཀླུ་གཏོར་བཏང་ལ་བཀའ་བསྒོ་ཞིང་ལས་བཅོལ་ལོ༔

以下是完整的直译：
因此迅速降下大雨吧！写。第七个：嗡班扎科若达比扎亚吽呸！嗡班扎科若达尼拉丹达吽呸！嗡班扎科若达亚曼塔卡吽呸！嗡班扎科若达阿亚阿查拉吽呸！嗡班扎科若达哈亚格里瓦吽呸！嗡班扎科若达阿帕拉吉塔吽呸！嗡班扎科若达阿密塔昆达里吽呸！嗡班扎科若达泰洛亚比扎亚吽呸！嗡班扎科若达玛哈巴拉吽呸！嗡班扎科若达吽卡拉吽呸！诸大龙王迅速降下大雨吧！写。
（藏文：དེ་བས་ཆར་པ་ཆེན་པོ་མྱུར་དུ་ཕོབ་ཅིག་བྲི༔，梵文拟音：de bas char pa chen po myur du phob cig bri，梵文天城体：दे बस् चर् प चेन् पो म्युर् दु फोब् चिग् ब्रि，梵文泰卢固体：దే బస్ చర్ ప చేన్ పో మ్యుర్ దు ఫోబ్ చిగ్ బ్రి，汉语字面意义：因此迅速降下大雨吧写，汉语拟音：得威恰巴钦波纽杜泼吉直）
第八个：嗡瓦玉贝让瓦玉萨当巴亚蓝南等，直到沙格色西格色南，这样写。第九个：嗡叶达玛黑图帕巴瓦，黑图特尚塔塔嘎特亚巴达，特尚查约尼若达，诶万巴迪玛哈夏玛纳梭哈写。外面八个方位各画一个半凸起的金刚杵。在它们之间各画一只骏鹰。
然后是材料：野牛血，产妇的胎血，刀血，黑狗血，黑沉香，黑雄黄，黑驴粪，狗毒，山羊毒，狼毒，马骨，草药骏鹰爪，麝香，吉祥香，山羊胸前的绒毛，这十五种材料无论有什么都放入法轮的中心轴内。背面用黑牦牛心的筋与山羊胸前的绒毛混合制成的线向外绕，并涂抹龙药。
还有，在每个四指长的竹节内也装入这些材料，在其上放入写有"这些材料是为降雨而准备的，诸龙王请迅速在瞻部洲降雨！"的文字。用布或丝绸封住它的开口，背面涂抹龙药。
然后前往能够绕行法轮的优良水源处，向上师、本尊和护法献供品、供养食子并赞颂祈祷。向八部天龙、地主、风神等献上白色、黄色等香气宜人的鲜花，藏红花、檀香等各种芳香之物，以及三白三甜等混合龙药的甘露食子，发布命令并托付任务。


 དེ་ནས་ཆུ་མིག་མགོའི་ཁྲུ་གང་ཙམ་གྱི་མཐར་རྫིང་བསྐྱིལ་ལ་དེའི་སྟེང་དུ་ཤིང་ལེབ་གཅིག་བཞག་སྟེ་བཀབ་པའི་སྟེང་དུ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་སེར་པོ་བྲི༔ དེའི་ལྟེ་བ་དང་འདབ་མ་རྣམས་ལ་ཕུཿརེ་རེ་བྲི༔ དེའི་ལྟེ་བར་བུག་པ་ཕུག་ལ་འཁོར་ལོའི་སྲོག་ཤིང་དྲངས་ལ༔ རྩེ་མོར་ཞི་བའི་འཁོར་ལོ་མར་བསྟན་ལ་སྦྱར༔ རྩ་བར་ཆུ་འགྲོས་བལྟ༔ ཀླུ་སྨན་བསྲེས་པའི་བག་ཟན་ལ༔ ཀླུའི་གཟུགས་སྟོད་མི་ལ་སྨད་སྦྲུལ་མཇུག་ཏུ་འཁྱིལ་བ༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྙིང་ཁར་ཐལ་མོ་སྦྱར་བ༔ སྦྲུལ་མགོའི་གདེངས་ཀ་དགུ་དང་ལྡན་པ་ཞིག་བྱས་ལ་པདྨའི་ལྟེ་བར་སྲོག་ཤིང་གི་རྩ་
བར་བཞག༔ པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ཀྱི་སྟེང་དུ་ཡང་སྔ་མ་ལྟ་བུའི་ཀླུ་གཟུགས་སྦྲུལ་མགོ་གདེངས་ཀ་བདུན་བདུན་ཡོད་པ་རེ་རེ་བཞག༔ ཕྱིའི་མུ་ཁྱུད་སྦལ་སྦྲུལ་ལྕོང་མོས་བསྐོར༔ དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་བ་དཀར་དང་ར་དཀར་འོ་མ་ལ་སོགས་པ་དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་གྱིས་བརྒྱན་པའི་གཏོར་མ་བཤམ༔ དེ་ནས་འཁོར་ལོའི་སྟེང་དུ་འཕྱིང་པ་སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པ་ཆར་བས་མི་འཇིག་པའི་གུར་ཕུབས༔ པདྨའི་མཐའ་ཤིང་རྩིས་བསྐོར༔ ༈ དེ་ནས་སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་སྔོན་དུ་སོང་ནས་ཡི་དམ་ལྷར་བསྒོམས་པའི་སྤྱི་བོར་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་བཞུགས་པར་བསྐྱེད༔ དེ་ནས་མདུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྭ་བྷཱ་བས་སྟོང་པར་སྦྱངས་པའི་ངང་ལས༔ བྷྲཱུྃ་ལས་འཁོར་ལོ་སེར་པོ་ཡིག་འབྲུ་རྣམས་ལངས་པའི་རྣམ་པ་སྐད་ཅིག་གིས་བསྒོམ༔ རང་རང་གི་སྙིང་གའི་ས་བོན་དང་འཁོར་ལོ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སྤྱན་དྲངས་ནས་འཁོར་ལོ་ལ་བསྟིམ༔ གཞན་ཡང་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བྱ་ཁྱུང་ཀླུའི་ཚོགས་ཀྱང་དེ་ལ་བསྟིམ༔ ཡེ་དྷརྨཱ་བརྗོད༔ མཆོད་པ་འབུལ༔ ཕྲིན་ལས་བསྐུལ་ལོ༔ དེ་ནས་པདྨ་སྟོང་པའི་ངང་ལས་བཾ་ལས་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་བསྐྱེད༔ དེའི་དབུས་སུ་པདྨ་སེར་པོ་འདབ་
མ་བརྒྱད་པའི་ལྟེ་བར་ཀླུུའི་རྒྱལ་པོ་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་སེར་པོ་སྦྲུལ་མགོའི་གདེངས་ཀ་དགུ་དང་ལྡན་པ༔ ཕྱག་གཉིས་ཐལ་མོ་སྦྱར་བ༔ ཞབས་གཉིས་སྦྲུལ་མཇུག་འཁྱིལ་བ་སྐུ་ཤ་རྒྱས་པ་འཛུམ་པའི་མདངས་ཅན་ནོ༔ འདབ་མ་བརྒྱད་ལ་ཀླུ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ནི༔ ཤར་དུ་ནོར་རྒྱས༔ ལྷོར་པདྨ༔ ནུབ་ཏུ་ཀརྐ་ཊ་ཀོ༔ བྱང་དུ་འཇོག་པོ༔ བྱང་ཤར་དུ་པདྨ་ཆེན་པོ༔ ཤར་ལྷོར་ཧུ་ལུནྟ༔ ལྷོ་ནུབ་ཏུ་རིགས་ལྡན༔ ནུབ་བྱང་དུ་དུང་སྐྱོང༔ དེ་རྣམས་སེར་པོ་སྦྲུལ་མགོའི་གདེངས་ཀ་བདུན་བདུན་ཅན་དུ་བསྐྱེད་དོ༔ དེ་རྣམས་ལ་ས་འོག་ས་སྟེང་ས་བླའི་ཀླུ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བསྐོར་བར་བསམ༔ དེ་ནས་ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱ་བྱས་ལ༔ འཁོར་ལོ་རང་རང་གི་སྙིང་གའི་ས་བོན་དང་ཀླུ་གཟུགས་ཀྱི་སྙིང་གའི་ས་བོན་ཕུཿརྣམས་ལས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུར་འཕྲོས་པས༔ ཀླུའི་ཕོ་བྲང་དང་བཅས་པ་བཀུག་ནས་གཟུགས་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་ཞིང༔ ངག་ཏུ༔ ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ཏྲི་པཱ་ལ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཞེས་ཅི་རིགས་པར་བརྗོད༔ དེ་ནས་གཏོར་མ་བསྔོ༔ འཁོར་ལོ་གཡས་སུ་འཁོར་བའི་ཡིག་འབྲུ་དང་ལྷ་དབྱེར་མེད་པའི་འོད་ཟེར་དང་སྤྲུལ་པ་ཕོ་ཉ་དང་སྔགས་ཀྱི་སྒྲས་ཀླུ་དང་ས་བདག་ཐམས་ཅད་བསྐུལ་ཞིང༔ དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྤྲིན་ཆེན་པོ་བསྡུས་ནས་ཆར་ཆེན་པོ་
འཛམ་བུའི་གླིང་གཡོ་ནུས་པའི་ཆར་རྒྱུན་ཆེན་པོ་ཕབ་པར་བསམ་ཞིང༔ ཨོཾ་མུ་ནི་མུ་ནི་མ་ཧཱ་མུ་ནི་སྭཱ་ཧཱ༔ ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ཏྲི་པཱ་ལ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཨོཾ་སྥུ་ཊ་སྥུ་ཊ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྃ༔ སིདྡྷི་སིདྡྷི་སྥུ་ཊ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ བྷ་རི་ཤ་ཡ་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ༔ བྷ་རི་ཤ་ཡ་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་པྲ་མ་ནི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཕུ་ནཱ་ག་ཤ་ཤ་ཕོབ༔ ཨོཾ་ཕེ་ནཱ་ག་ཤུ་ཤུ་ཕོབ༔ ཨོཾ་ཕོ་ནཱ་ག་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཕོབ༔ བྷ་རི་ཤ་ཡ་དྷ་ན་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བཟླ་འོ༔ དྲག་པོའི་འཁོར་ལོ་དང་ཞི་བའི་འཁོར་ལོ་ལ་ཡང༔ འདི་ཐོག་ནས་འདབ་བརྒྱད་བཀུག་བསྟིམ་ཇི་ལྟར་བྱས་པ་བཞིན་བྱའོ༔

以下是您要求的完整直译：
然后在水源头约一肘距离处挖一个水池，在其上放一块木板盖住，在盖板上画一朵黄色八瓣莲花。在莲花中心和各瓣上各画一个"普"字。在莲花中心穿一个孔，穿入法轮的中轴，顶端向下朝向平静法轮并固定。底部观察水流。在混合龙药的面团上塑造一个上身为人下身为蛇盘绕的龙形，一面二手在胸前合掌，有九个蛇头冠，将它放在莲花中心的轴心底部。在八瓣莲花上也各放置与前面相似的龙形，但各有七个蛇头冠。外圈用青蛙和蛇环绕。在外围摆放用白牛奶、白山羊奶等三白三甜装饰的食子。然后在法轮上方用不被雨水损坏的蓝色毛毡等搭建帐篷。莲花周围用树枝围绕。
（藏文：དེ་ནས་ཆུ་མིག་མགོའི་ཁྲུ་གང་ཙམ་གྱི་མཐར་རྫིང་བསྐྱིལ་ལ，梵文拟音：de nas chu mig go'i khru gang tsam gyi mthar rdzing bskyil la，梵文天城体：दे नस् छु मिग् गोइ ख्रु गङ् त्सम् ग्यि म्थर् र्ज़िङ् ब्स्क्यिल् ल，梵文泰卢固体：దే నస్ ఛు మిగ్ గోఇ ఖ్రు గఙ్ త్సమ్ గ్యి మ్థర్ ర్జిఙ్ బ్స్క్యిల్ ల，汉语字面意义：然后在水源头约一肘距离处挖一个水池，汉语拟音：得内曲密果记丘刚赞吉塔正记拉）
然后先皈依发心，自观为本尊，顶上安住释迦牟尼佛。然后观想前方坛城以自性清净为空性中，从"布隆"字出现黄色法轮和文字，刹那间成就。从各自心间种子字和法轮放光，迎请十方佛心间的智慧法轮融入法轮中。其他的诸佛菩萨和骏鹰龙众也融入其中。诵叶达玛，献供品，祈请事业。
然后观想莲花空性中从"榜"字变化为大海，其中央有一朵黄色八瓣莲花，中心是龙王佛世尊，黄色，具有九个蛇头冠，双手合掌，双足为蛇尾盘绕，身体丰满，面带微笑。八瓣上的八大龙王是：东方增长龙王，南方莲花龙王，西方迦迦达迦龙王，北方财龙王，东北方大莲花龙王，东南方胡伦达龙王，西南方持种龙王，西北方护贝龙王。这些龙王都是黄色，各有七个蛇头冠。想象他们被地下、地上、天空中的所有龙族围绕。
然后结钩印，观想法轮各自心间种子字和龙形心间的"普"种子字放射如钩般的光芒，将龙宫及龙众勾召融入形象中，同时念诵："纳嘎拉扎特里巴拉札吽榜霍"若干遍。然后奉献食子。观想法轮向右旋转，文字与本尊无二的光芒、使者化身和咒语之声激发所有龙族和地主，他们聚集大云，降下能震动瞻部洲的大雨，同时念诵：
"嗡木尼木尼玛哈木尼梭哈！纳嘎拉扎特里巴拉札吽榜霍！嗡斯普达斯普达玛哈科若达吽！悉地悉地斯普达亚吽呸梭哈！巴里夏亚纳嘎拉扎萨玛亚！巴里夏亚纳嘎拉扎帕玛尼梭哈！嗡普纳嘎夏夏落下！嗡培纳嘎殊殊落下！嗡波纳嘎哗哗落下！巴里夏亚达纳梭哈！"
对于忿怒法轮和平静法轮也同样按照八瓣勾召融入的方法进行。


 ༈ རླུང་མནན་པའི་སྔགས་ནི༔ རང་ཉིད་ཡི་དམ་དུ་བསྒོམ་པའི་སྙིང་གར་པདྨ་འདབ་མ་དྲུག་པ་བསྒོམས་པའི་དབུས་དང་རྩ་འདབ་དྲུག་ཏུ་རླུང་ལྷ་སྔོ་སྐྱ་ཤ་བ་ལ་ཞོན་པ་བ་དན་ཐོགས་པ་རེ་རེ་བསྐྱེད༔ དེ་རྣམས་ལས་འོད་འཕྲོས་པས་རི་རབ་ཀྱི་རྩེ་མོའི་ནུབ་བྱང་མཚམས་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རླུང་ལྷ་བཀུག་ལ་བསྟིམ༔ དེ་ནས་པདྨ་ཁ་ཟུམ་པའི་མཚམས་སུ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལ་ཉན་ཐོས་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར་ནས་བཞུགས་པས་རླུང་ལྷ་མནན་པར་བསམ་ཤིང༔ ཨོཾ་ཨོཾ་ཨི་སཏྭཾ་ཨི་སཏྭཾ་བཱ་ཡུ་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ནན༔ ཞེས་བཟླ་འོ༔ རླུང་ཆེ་ན་ཤོག་བུ་ལ་རླུང་ལྷ་སྔོན་པོ་ཤ་བ་ལ་ཞོན་པ་བ་དན་འཛིན་པ་བྲི༔ དེའི་སྙིང་གར་ཡཾ་ལ་རླུང་ལྷ་ཁུག་ནན་ཅེས་པས་བསྐོར༔
གཟུགས་ཀྱི་མཐའ་སྐོར་དུ་རླུང་གནོན་གྱི་སྔགས་ཀྱི་ཤམ་དུ་གནོད་སྦྱིན་ལག་པ་སྤུན་པོ་ཅན་ཁུག་ནན་བྲི༔ དེ་བཅའ་གཞིའི་ནུབ་བྱང་མཚམས་སུ་དོང་གྲུ་གསུམ་བྲུས་པའི་ནང་དུ་གན་རྐྱལ་བཞག་ལ༔ སྟོང་པའི་ངང་ལས་རླུང་ལྷ་སྔོ་སྐྱ་ཤ་བ་ལ་ཞོན་པ༔ བ་དན་ཐུགས་ཀར་ཐོགས་པར་བསྐྱེད་པའི་སྙིང་གར་ཡཾ་བསམ༔ རང་གི་སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་རླུང་ལྷ་མཆེད་བདུན་བཀུག་ནས་བསྟིམ༔ དེའི་རྩ་རུ་གཏོར་ཆུང་གཅིག་བཞག་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་བདུད་རྩིར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་ཨ་ཀཱ་རོས་བསྔོས་ལ༔ དེའི་སྟེང་དུ་གཡམ་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་བྲིས་ལ་ཁ་བཅད༔ སཱཙྪའམ་རྡོ་རྗེ་རབ་གནས་ཅན་གྱིས་མནན༔ སྐབས་སུ་གཞུང་ན་ཡོད་པའི་རླུང་གནོན་གྱི་སྔགས་བཟླའོ༔ ཡང་ན་རྫ་གསར་པ་ཞིག་ཆུས་བཀང་ལ་དེའི་ཁར་གྲི་རྣོན་པོ་གཉིས་བསྣོལ་མར་རླུང་འོང་ཕྱོགས་སུ་སོ་བསྟན་ཅིང་དེ་གཉིས་ཀྱིས་ཤ་བའི་རྐང་པ་བཅད་པར་བསམ༔ ཨོཾ་ཏི་ཏི་ཏི་ལ་ནན༔ ཆར་ཡ་ཆུར་ཡ་ནན༔ བཱ་ཡུ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན༔ ཞེས་བཟླའོ༔ རླུང་ཤིན་ཏུ་ཆེ་ན་མཚམས་བཞིར་རླུང་ལྷའི་གཟུགས་རེ་རེ་མནན་ལ་དམིགས་པ་གོང་བཞིན་བྱ་ཞིང༔ སྔགས་ཅི་ནུས་བཟླའོ༔ ༈ ཆར་པ་ཤིན་ཏུ་འབབ་དཀའ་ན་དྲག་པོའི་འཁོར་ལོ་མན་ངག་བཞིན་དུ་བསྐོར༔ རང་ཉིད་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའམ་ཡི་དམ་ལྷར་བསྐྱེད་པའི་
སྤྱི་བོར་ཐུབ་པ༔ དེ་སྟེང་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་པའི་སྟེང་དུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཁྱུང་ནག་པོ་གཟི་བརྗིད་འབར་བ༔ གཡས་རྡོ་རྗེ་བེ་ཅོན༔ གཡོན་ཀླུ་བདུད་ཞལ་དུ་གསོལ་བ༔ ཕྲག་པ་གཡས་སུ་ཁྱུང་སྔོན་པོ་གཡས་རལ་གྲི་གཡོན་སྦལ་པ་གསོལ་བ༔ གཡོན་དུ་ཁྱུང་དམར་པོ་གཡས་གྲི་གུག་གཡོན་སྦྲུལ་གསོལ་བ༔ པུས་མོ་གཡས་སུ་ཁྱུང་སེར་པོ་གཡས་རྡོ་རྗེ་གཡོན་ཉ་གསོལ་བ༔ གཡོན་དུ་ཁྱུང་དཀར་པོ་གཡས་ལྕགས་ཀྱུ་གཡོན་ལྕོང་མོ་གསོལ་བར་བསྒོམ་མོ༔ དེ་ནས་མདུན་བསྐྱེད་སྔར་བཞིན་བསྒོམས་ལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་གཞུང་ན་ཡོད་པའི་སྔགས་གང་རུང་ཞིག་གིས་མགོ་དྲངས་ལ་དྲག་ཏུ་བཟླ༔ གཏོར་མ་གཏང༔ འཛེམ་བག་བྱ༔ དེ་ལྟར་བྱས་པས་རབ་དེ་ནུབ༔ འབྲིང་ཞག་གསུམ༔ ཐ་མའང་ཞག་ལྔའི་ནང་དུ་ཕེབ་ངེས་སོ༔ ཕེབས་ནས་གཏང་རག་གི་ཚུལ་ཏུ་དཀོན་མཆོག་ལ་མཆོད་པ་འབུལ༔ སྲུང་མ་སྡེ་བརྒྱད་ལྷ་ཀླུ་གནོད་སྦྱིན་རླུང་ལྷ་དང་བཅས་པ་ལ་གཏོར་མ་འབུལ༔ གཟུགས་ལ་བསྟིམ་པས་ཀླུ་དང་རླུང་ལྷ་རྣམས་ཀྱང་སྔར་བས་ཀྱང་གཟི་བརྗིད་ཆེ་བར་བསམ་ཞིང༔ རང་རང་གི་གནས་སུ་སོང་བར་བསམ་ལ༔ ཀླུའི་གཟུགས་ཆུ་མིག་ནང་དུ་གཞུག༔
འཁོར་ལོ་དང་རླུང་ལྷའི་གཟུགས་རང་གིས་བཅང༔ སྨྱུགས་ཚིགས་ཕྱུང་ལ་ཤུལ་དུ་ཀླུ་སྨན་བླུག་གོ༔ དེ་ནས་དགེ་བ་བསྔོ་འོ༔ ཆུ་འཁོར་མན་ངག་ཐོར་བུ་རྣམས༔ གཅིག་ཏུ་དྲིལ་ཏེ་བསྡུས་པ་ལ༔ ཉེས་པ་མཆིས་ན་སོ་སོར་བཤགས༔ དགེ་བས་ལོ་འབྲས་རྒྱས་པར་ཤོག༔ རྒྱ་ནག་ཆུ་འཁོར་གྱི་གཞུང་མན་ངག་ཞལ་གདམས་དང་བཅས་པ༔ ལག་ལེན་དུ་ཨོ་རྒྱན་པདྨས་བསྒྲིགས་པ་རྫོགས་སོ༔ རིག་འཛིན་པདྨ་གླིང་པས་ལྷོ་བྲག་སྨན་མདོའི་བྲག་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའོ།

以下是完整的直译：
制伏风神的咒语：自观为本尊，在心间观想六瓣莲花，在中心和六个花瓣上各生起一位蓝灰色风神，骑着鹿，手持旗帜。从他们放射光芒，从须弥山顶西北方迎请智慧风神融入。然后观想莲花闭合，上有释迦牟尼佛被八位声闻弟子围绕而坐，压制风神，同时念诵："嗡嗡伊萨当伊萨当瓦玉萨当巴亚南"。
（藏文：ཨོཾ་ཨོཾ་ཨི་སཏྭཾ་ཨི་སཏྭཾ་བཱ་ཡུ་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ནན༔，梵文拟音：om om i satwam i satwam vāyu satwam bhaya nan，梵文天城体：ॐ ॐ इ सत्वं इ सत्वं वायु सत्वं भय नन्，梵文泰卢固体：ఓం ఓం ఇ సత్వం ఇ సత్వం వాయు సత్వం భయ నన్，汉语字面意义：嗡嗡伊萨当伊萨当风萨当畏制伏，汉语拟音：嗡嗡伊萨当伊萨当瓦玉萨当巴雅南）
如果风很大，在纸上画蓝色风神骑鹿持旗，在其心间写"央"字，周围环绕"风神勾召制伏"字样。在形象周围写风制咒，下方写手掌毛发的药叉勾召制伏。在工作基地的西北方挖一个三角形洞，将其仰面放入，从空性中观想蓝灰色风神骑鹿，手持旗帜在胸前，心间观想"央"字。用自己心间种子字的光芒召请七位风神兄弟融入。在其根部放一个小食子，用嗡阿吽加持为甘露后用阿卡若奉献，上面覆盖一片薄石头画有金刚十字，用萨恰或已加持的金刚压住。在适当时候念诵经文中的制风咒语。
或者用新瓦罐装满水，在其上交叉放两把锋利的刀，刃口朝向风来的方向，观想两刀切断鹿腿，念诵："嗡提提提拉南，雨亚水亚南，瓦玉萨当巴亚南"。如果风极大，在四个方向各压一个风神像，观想如前所述，尽可能多地念诵咒语。
如果雨水极难降下，则按照口诀旋转忿怒法轮。自观为金刚手或本尊，顶上是释迦牟尼佛，其上是十辐金刚轮，上有威严燃烧的黑色智慧骏鹰，右手持金刚杵棒，左手食用龙魔，右肩上有蓝色骏鹰，右手持剑左手持青蛙；左肩上有红色骏鹰，右手持弯刀左手持蛇；右膝上有黄色骏鹰，右手持金刚杵左手持鱼；左膝上有白色骏鹰，右手持钩左手持蝌蚪。
然后观想前面坛城如前，念诵："嗡班扎灿达玛哈若夏纳吽呸"，以及经文中任何一个咒语引导猛烈念诵。献食子，保持谨慎。这样做，上等的话当晚，中等的话三天内，下等的话也必定在五天内降雨。
雨降后，以感恩方式向三宝供养，向护法八部天龙药叉风神等献食子。观想融入他们形象后，龙王和风神比以前更具威严，想象他们各自回到自己的住处。将龙像放入水源中，法轮和风神像自己保存，取出竹节，在原处放入龙药。然后回向功德。
将水轮口诀零散部分集合汇总，若有过失各自忏悔，愿善行使庄稼丰收。中国水轮经典口诀与面授，由邬金莲花（莲花生大师）编排实修完成。持明者贝玛林巴从卢德门多崖中取出。
;


 །མངྒ་ལཾ།། །།
བླ་མ་ནོར་བུ་རྒྱ་མཚོ་ལས་ཆར་འབེབ་པའི་གདམས་པ་རྒྱ་ནག་ཆུ་འཁོར་རྡོ་རྗེའི་ཆུ་འབེབ། པདྨ་གླིང་པ།

以下是完整的直译：
吉祥！
上师宝海降雨教授——中国水轮金刚降水。贝玛林巴。
（藏文：མངྒ་ལཾ，梵文拟音：mangalam，梵文天城体：मङ्गलं，梵文泰卢固体：మఙ్గలం，汉语字面意义：吉祥，汉语拟音：芒嘎朗）
（藏文：བླ་མ་ནོར་བུ་རྒྱ་མཚོ་ལས་ཆར་འབེབ་པའི་གདམས་པ་རྒྱ་ནག་ཆུ་འཁོར་རྡོ་རྗེའི་ཆུ་འབེབ，梵文拟音：bla ma nor bu rgya mtsho las char 'beb pa'i gdams pa rgya nag chu 'khor rdo rje'i chu 'beb，梵文天城体：ब्ल म नोर् बु र्ग्य म्त्सो लस् चर् अबेब् पाइ ग्दम्स् प र्ग्य नग् चु खोर् र्दो र्जेइ चु बेब्，梵文泰卢固体：బ్ల మ నోర్ బు ర్గ్య మ్త్సో లస్ చర్ అబేబ్ పాఇ గ్దమ్స్ ప ర్గ్య నగ్ చు ఖోర్ ర్దో ర్జేఇ చు బేబ్，汉语字面意义：上师宝海降雨教授中国水轮金刚降水，汉语拟音：喇嘛诺布嘉措累恰贝波当巴嘉那曲括多杰曲贝）
（藏文：པདྨ་གླིང་པ，梵文拟音：padma gling pa，梵文天城体：पद्म ग्लिङ् प，梵文泰卢固体：పద్మ గ్లిఙ్ ప，汉语字面意义：莲花洲，汉语拟音：贝玛林巴）


